BeğenFavori PaylaşYorum yap

Battlefield 1942 - Main Theme (Music Video)

If you like game music , don't forget to SUBSCRIBE to our channel❤️!Also check out our ULTIMATE game music playlist:www.youtube.com/watch?v=rFv_CDJ-XBo&list=...
BeğenFavori PaylaşYorum yap

Bu otomatik çeviriyi kapatma ayarı var mı youtube'da?

BeğenFavori PaylaşYorum yap

Yeni televizyon almak istiyorum. 3 tane model arasında karar vermeye çalışıyorum.
Hisense 65U7NQ €749.00
Sony BRAVIA, KD-65X75WL €799.00
Philips 65PUS7009 €569.99

Hisense'i nasıl bilirsiniz?

edit:
TCL 65Q6C QD Mini LED modeli sipariş ettim. Fiyat (€549) açısından diğerlerinin önüne geçti benim açımdan.
Aslında benim gönlümde samsung vardı bendeki diğer samsung cihazlardan dolayı ama bu modellerde taksit seçeneği olduğu için bunlardan seçmek durumunda kaldım.

BeğenFavori PaylaşYorum yap
Önceki yorumları gör 6 / 17

Alırım bi h.o.

BeğenFavori PaylaşYorum yap
Önceki yorumları gör 11 / 25

Bu unaccessible space ne olabilir?

BeğenFavori PaylaşYorum yap

Yabancı bi arkadaş sordu da. Burda gazeteler yerine niye gazete yazıyor diye. İngilizcesinde newspapers yazıyor diyo. Gazete olması gerektiğini nasıl açıklarsınız?

BeğenFavori PaylaşYorum yap
Önceki yorumları gör 9 / 15
  • Agah @agah

    çünkü nesnenin çoğul olduklarını özellikle belirtme amacı yoksa belirtilmez, eğer belirtiliyorsa bu özellikle vurgulanıyor demektir ve nesne ek alarak belirtili nesne haline gelir.

    mesela "onlar gazeteler okurlar" diye bir cümle türkçede yoktur, "onlar gazeteleri okurlar" denebilir. burada da gazetelerin çoğul olduğunu yani birden fazla gazetenin okunduğunu özellikle belirtme durumu vardır. onlar gazete okurlar cümlesi ile onlar gazeteleri okurlar cümlesi arasında da ufak da olsa anlam farkı vardır, farklı şeyler vurgulanıyordur.

    • HttPs @https

      Onlar meyve yerler. Gibi bir şey bu. Önemli olan öznenin çoğulluğu, yüklem bile tekil yapılabilir sorun teşkil etmeyecektir.

    • Agah @agah

      @https evet özneden tekillik çoğulluk anlaşılıyorsa yüklemi çoğul yapmakla uğraşmıyoruz genelde.

    • Agah @agah

      bununla ilgili güzel bir örnek aklıma geldi, mesela karışık çerez tabağından birkaç kişi atıştırıyorlar diyelim, birisi çıkıp da "ben leblebi yerim" dese leblebi yemekten rahatsız olmam, geçmişimde leblebi yemişliğim var, bana leblebi yiyemez diyen varsa alnını karışlarım hodri meydan gibi anlamlar çıkar (diğerleri de bu gereksiz bilgiyi ne yapalım biz der gibi bakarlar 😀 ) ama "ben leblebileri yerim" derse o kişi, önlerinde duran çerez tabağındaki leblebileri kastetiğini özellikle belirtmiş olur ve "siz eğer sevmiyorsanız kasmayın leblebileri yeme görevini ben üstlenirim" anlamına gelir, diğer kişiler bunun bu anlama geldiğini anlar.

  • Gürkan ATILGAN @gurkan-atilgan

    İşte o gün gelmiş, bu fırsatı kaçırma ve hep bize tersinden söylenen şeyi ona söyle "Türkçeyi İngilizce kurallarıyla düşünme"

  • AB9 @sqn

    yabancı dillerden geçen kelimelerin tekil hallerinin çoğulu kapsama durumu vardır. cümlenin doğru çevirisi "gazeteler okurlar" ağızda eğreti durduğu için "gazete okurlar" deriz, söylerken ve duyarken çoğulu da kapsadığını biliriz.

  • Kreetwight @kreetwight

    Buna bi açıklama getirmek zor, karşı tarafın da anlaması zor. Bi dil öğrenirken bildiğimiz her şeyi unutmamız gerekiyor. Şu an Lehçe öğreniyorum, her şey tepe taklak, mantık yürütmem neredeyse imkansız. Örnek olarak marketten bişey isterken “iki tane” değil “iki defa” diyolar. Bunu milleti dinleyerek öğrendim. Sebep? Dilin kullanımı böyle, başka hiç bi açıklaması yok.