Film ve dizileri çift altyazı izliyorum. İngilizce altyazıyı takip ediyorum, arada bilmediğim kelimeler falan çıkınca Türkçe altyazıya bakıyorum hemen. İngilizce'yi takip etmek türkçe kadar rahat olmuyor tabi ama çok da zorlandığımı söyleyemem. Ancak İngilizce altyazıyla izlediğim yapımlar Türkçe altyazıya göre daha az aklımda kalıyor. Bu normal mi sizce? Nasıl aşabilirim ki bunu 🤔

BeğenFavori PaylaşYorum yap
  • Johan @johan28

    Daha çok altyazıya bakıyorsanız çok doğal bence, hala belli başlı ağızlarda bu tarz sorunlar yaşıyorum (kaldı ki ingilizcem mükemmel değil zati) . Konuya odaklanmak için filmin akışını kaçırmamak gerekiyor.

  • marquis @marquis

    İngilizce kitap, dergi, makale vb. okuyarak. Dizilerde de sadece İngilizce altyazı kullanın, daha faydalı olur. Anadolu lisesinde hazırlık okurken bize İngilizce - İngilizce sözlük yazdırırlardı ödev olarak, sene sonunda öğretmene teslim edip not alırdık. Kelimeleri Türkçe düşünüp algılamamız istenmezdi. Türkçe kısmını tamamen ekarte etmeye çalışın.

  • Murat Şentürk @senturkmurat1999

    Listening geliştirmek için film diziden ziyade sanki podcast daha faydalı oluyor.

  • ad33p @ad33p

    Tamamen atıyorum 😀 ; nasıl altyazılı film izlerken hem altyazıyı hem film takip ediyorsak, sen fazladan bir altyazı ile dikkatini daha da bölüyorsun. Belki de bakmıyorum desen de beynin sürekli orayı okumaya devam ediyordur. Bir süre tek ingilizce altyazı ile izleyip, kelime denk gelince 2.'yi aç kapa ile test edebilirsin.

  • KRAK3NN @passenoir

    Ben bazen ingilizce altyazıda bile bazi yerleri göremiyorum videodaki.Çift altyazi ekran büyük değilse sorun yapmıyor mu?

  • Emrah Öztürk @emrah-ozturk

    Yazıya odaklanınca sahneleri görmüyorsunuz muhtemelen. Sadece İngilizce açıp ona da gerektikçe bakmaya çalışın.

  • Tunahan Avsallı @awsalli

    Altyazı iingilizce olunca, ekstra odaklanman gerekiyor. Hem okuyup, hem de anlaman lazım. Konuya odaklanman lazım, altyazıyı takip etmen lazım, üstüne bir de bunu anlaman gerekeince, ikisinden biri kaçıp gidiyor. Bazı altyazılar uzun ve hızlı geçiyor, orada içeriği durdurup, bir önceki altyazıya geçip tekrar okumak lazım. Televizyon veya monitör ile arana biraz mesafe açarak işe başlayabilirsin. Ben mesafenin çok faydasını gördüm.

    • reducto @protego

      Evet altyazıyı kaçırdığım zaman durdurup geri alıyorum. Monitörden olabildiğince uzaktayım, daha fazla uzaklaşamam klavyeye de ulaşmam gerekiyor 😀

    • Tunahan Avsallı @awsalli

      @protego İkisi bir arada olmuyor. Film veya diziyi iki defa izlemen şart. Türkçe ve İngilizce altyazı ile. Türkçe altyazı yoksa, İngilizce izler geçersin. İngilizceyi geliştirmek için, farklı kaynaklara yönelmek şart. Kullandığın cihaz ve yazılımları ingilizce yaparak başlayabilirsin. İngilizce düşünebilmen lazım. İngilizce kitap okumak zor geliyorsa, dizi ve filmlerin detaylı incelemelerini okuyabilirsin. İngilizce kelimelerin, ingilizce anlamlarını okumak şart. Google translate eklentisi, bu konuda çok başarılı.

  • ARMv7 @armv7

    Olaya değil de altyazıyı çevirmeye odaklandığınızdandır. Bende de durum benzer, alt yazıyı okumaz sesi dinlersem benim de aklımda pek kalmıyor.

    • reducto @protego

      Aslında çevirmiyorum. Onu yapmayı bırakalı çok oldu. Okuduğunu çevirmeye çalıştığın zaman öğrenemiyorsun zaten. Okuduğunu İngilizce olarak anlamak lazım ki anlıyorum, kafamda ingilizceden türkçeye çevirmiyorum yani

  • itsunknown @itsunknown

    Ben soyle yapiyorum ingilizce izleyip ingilizce altyazi izliyorum ( ingilizcem fena degil o yuzden illa alt yaziyi da okuyacagim diye kendimi kasmiyorum sadece dinliyorum anlamazsam goz gezdiriyorjm altyaziya ). Evet herşeyi anlamiyorum bazen fakat devam ediyorum olan olaya gore kelimelerin nasil bir anlamda kullanildigini tahmin ediyorum (bu sayede birsuru kelimenin suanda da turkce karsiligini bilmesem de ne anlama geldigini biliyorum ve kullaniyorum) , ve asla ama asla turkce dusunmemeye calis yani kafanda turkceye ceviri de yapma. Ceviri yapicagin zaman da ingilizce yap. Yasadigin duruma da gelirsek normal. Onerim olarak surekli ingilizceyle ic ice ol. Dinledigin sarkilar , radyolar , podcastler vs.. Hatta soyle birsey daha soyliyim googledan yaptigin aramalarini cart curt herseyi ingilizce yapmaya calis.

    • reducto @protego

      Türkçe düşünmüyorum zaten hocam. Onu bırakalı bir iki sene oldu. Eskiden dediğin gibi kafamda ingilizceyi türkçeye çevirmeye çalışırdım artık direkt ingilizce olarak anlıyorum bir çeviri yapmıyorum kafamda. Şarkı, dizi falan bunlar hep ingilizce, yani daha fazla içiçe olacak bişey yok 😀 Zaten şu an bildiğim ingilizcenin tamamını dizi izleyerek öğrendim 🙂

  • Rezz @rezz

    İzlediğin ve bildiğin, dili de kolay olan bir diziyi (örneğin friends, the office vs) altyazısız izle. O şekilde anlamaya çalışarak komple bitir diziyi, ondan sonra altyazılı izlemek çok daha kolay gelecek çünkü sadece altyazıyı değil oyuncuların sesini de beynin işlemeyi öğrenecek. En azından birkaç sezon sabret farkı hissedersin zaten.

  • Zagor Tenay @zagortenay

    @protego cok dogru yapiyorsun. Su anda en iyi kelime ogrenme yontemi bu. Yabanci kelime ordugunde kelimeyi goruntu ile olayla birlestirdigin icin akilda kalmasi cok daha rahat ve kolay.

  • Ekrem @huseyinekrem

    Türkçe altyazıyı iptal edin. İngilizce altyazı olsun. Sadece takıldığınız, anlayamadığınız ya da ne bileyim, bilimsel bir terim falan geçerse bakın altyazıya. Benim tavsiyem o bilmediğiniz kelimeleri bir defterde tutun ve ara ara 3-5 dk bakın. Böylece daha kalıcı bir kelime ezberi yapmış olursunuz.