Kimi Türk siteler yurtdışından gelen bağlantıları engelliyor sanırım,haliyle vpn ile giremiyoruz. En basit örneği hizliresim. Buna vpni kapatmak dışında bir çözüm var mıdır acaba? #vpn

BeğenFavori PaylaşYorum yap

düzenleme: satılmıştır.

#ikinciel Zotac GTX 750 Ti 2GB (Tek fanlı model)

Sistemime yeni bir ekran kartı alınca 03.07.2015 tarihinde aldığım Zotac GTX 750 Ti 2GB ekran kartımı satmaya karar verdim. Ürünün teknik özellikleri:
https://www.zotac.com/jm/product/graphics_card/gtx-750-ti-2gb-0#spec

Ürün diğerlerinden farklı olarak tek fanlı model ancak bu kafanızı karıştırmasın, oyunlarda maksimum 70-75 dereceyi gördüm (kasamda herhangi bir harici fan yok). Yani sıcaklık bakımından herhangi bir problem oluşturacak kart değil, tek fan olması da gürültünün azalması bakımından avantaj sağlıyor.Hız aşırtma işine son birkaç ay girdim onda da makul seviyede yükselttim ve bunu nadiren yaptım(sıcaklık yine verdiğim değerler arasında kaldı). Yani kartı temiz şekilde kullandım.

Performansı hakkında fikir oluşturması için kasamdan çıkartmadan önce Unigine Heaven Benchmark 4.0 testi yaptım, sonuçları fotoğraf olarak ekledim. Ayrıca kartın Teknoseyir incelemesi de var, ona da göz atabilirsiniz: https://www.youtube.com/watch?v=A3KrLfs3GlQ

İstediğim fiyat kargo dahil 310TL.

BeğenFavori PaylaşYorum yap

#turknet Hakkında bir soru soracağım, dün telefondan abonelik başvurusu yaptım ve evrakları yolladılar. Evraklarda bana sorulmadan “güvenli internet” seçilmiş ve bilgilerin pazarlanması seçeneğine tik atılmış. Belgenin üzerinde oynayıp, tik işaretini kaldırıp istemiyorum yazsam herhangi bir sorun çıkar mı?

BeğenFavori PaylaşYorum yap

@gamsizm Havale, eft ile teknopülüs siparişi verince ne yapılacağına dair herhangi bir yönerge bulunmuyor. Sipariş verildiğinde direkt banka bilgilerinin sitede görünmesi epey pratik olur. Banka hesap bilgilerinin e-posta adresine yolladığına dair bir bilgi olmalı en azından. #geribildirim #TeknoPlus

BeğenFavori PaylaşYorum yap

Türknet’ten 200 TL’ye asus ac51 modem alan var mı? Kargoda teslim süresinde falan sorun olur mu diye kaygılanıyorum.
Bir de bu orijinal modem değil mi? özel firmware değildir diye umuyorum. Alanlar varsa tecrübelerini dinlemek isterim. #turknet

edit: Ürünün siparişini verdikten hemen ertesi günü(akşam vermiştim) UPS kargo ile kargoya verildi ve 1günde evime ulaştı. Asus’un ac51 modeli, kutunun içinden türknet logolu, içeriğinin özeti “tüm ayarlarınız yapılı, wifi şifresi şu. İnternet gelince takıp kullanın başka işleme gerek yok.” olan bir bilgi kağıdı çıktı. Modemin ayarları için arayüzüne girdiğimde yönetici şifresini bir türlü bulamadım, belli ki ayarları yapıp yolluyorlar. Ben sıfırlayıp kullanacağım modemi.

BeğenFavori PaylaşYorum yap

Abone olanların “Plus üye” gibi İngilizce bir kelimeyle tanımlanması yerine “Özel Üye” gibi bir Türkçe kelimeyle tanımlanması(veya başka bir Türkçe kelimeyle) daha iyi olmaz mıydı? Yabancı kelimelerin kullanımı giderek artıyor, konuştuğumuz dil Türkçe-İngilizce karşımı bir şey oluyor. Dilimizin yabancılaşmasına dur demeliyiz. @hkellecioglu

#TeknoSeyirPlus #TSplus

BeğenFavori PaylaşYorum yap
Önceki yorumları gör 10 / 30
  • Executioner @executioner

    Plus iyidir, Türkçe’yi gayet iyi kullanan ve bunun için elinden geleni yapan bir siteden bahsediyorsunuz. Özel üye ya da yerine getirelecek herhangi bir terim bana saçma geliyor. Bu kadar Türkçe nazisi olmaya gerek yok. Teknoseyir Plus diyince Türkçe yıkılmıyor.

    • altalena @altalena

      Buraya Steam’de kullandığım ismi koydum, sonradan değiştirmeyi düşündüm ama bu sefer de tanıyanlar farklı biriymiş sanacak diye dokunmak istemedim. Aslında Türkçe sitelerde Türkçe kullanmak lazım. Haklısınız.

  • protego @protego

    Bu konu bu sitede defalarca tartışıldı. Şöyle söyleyeyim, kullandığımız kelimeleri çoğunluğu arapça, farsça ve başta fransızca olmak üzere avrupa dilleri kökenli. TDK’ya girin yazınızdaki kelimelere bakın 3’te 1’i Türkçe kökenli değildir. Bunlara itiraz etmiyor kimse neden? Çünkü onlar bizden önce girmiş dilimize o yüzden Türkçe’nin parçası gibi geliyor ancak değil. Bu yabancı kelimeler de öyle zamanla girecek ve Türkçenin parçası olacak. Bugün Türkçenin %20-30’u nasıl Türkçe kökenli kelimeler değilse ve Türkçe yozlaşmamışsa bundan sonra da yozlaşmaz. Dillerin kaynaşması çok olağan ve normal bir durumdur, doğal bir süreçtir. Hangi dillerle etkileşim içindeysen o dillerden sözcük alırsın. Gerektiğinde de verirsin. Biz neden bu kadar çok alıyoruz çünkü teknoloji konusunda tamamen dışa bağımlıyız bu sebeple teknolojik terimler ilk olarak başka ülkelerde türetiliyor özellikle amerikada, dolayısıyla biz de onlardan alıyoruz çünkü bizde karşılıkları olmuyor, sonra bizimkiler karşılık türetiyor ama iş işten geçmiş oluyor çoktan. Aynısı modern çağ için türetilen kültürel kelimeler için de geçerli. Bunların birçoğunun Türkçe karşılığı olmuyor direkt alıyorsun sonra karşılık bulsan ne yazar. Ki bulduğun karşılık da çoğu zaman birşeye benzemiyor TFK’dan gördüğümüz üzere. Mesela bir ünlü gördüğünde gidip yanına “hadi özçekim çekelim” diye bir cümle kurar mısın? Kimse kurmaz. İddia ediyorum TDK başkanını getir o bile kullanmaz. Sensör yerine duyarga der misin? Demezsin. Drone yerine uçan kaçan dört kopterli bilmemne der misin? Demezsin. Bunlar doğal bir süreçtir dünyadaki tüm dillerde mevcuttur. Amerikan İngilizcesi’nde de mesela çok fazla fransızca ve ispanyolca kelime yerleşti. Kimse İngilizce elden gidiyor demiyor. Kültürler arası etkileşimin en önemli ve olması gereken sonucudur bu. Senin resimde verdiğin örnek tekelinde konuşursak, o kelimelerin çoğu iş kelimeleri. Onları kullanan insanlar zaten İngilizce bilmelerini gerektiren işlerde çalışıyorlar İngilizceyi çok kullandıkları için yerleşiyor zamanla. Adamın elinde değil ki açın televizyondaki bilim vs. tartışmalarını adamlar hep kelimeleri unutuyorlar İngilizcesini söylüyorlar yanlarındakine bu neydi Türkçesi diye. Kasten yapılan birşey değil çünkü. Ben yıllarca bilgisayarda download etmişim, sonra bir gün gelmiş herşey Türkçeleşmiş ama geç kalındı bi kere ben ona download diyorum artık çünkü yıllarca download diye öğrendim. Buna 15 tane türkçe karşılık koysan ne yazar alışkanlığı değiştiremezsin. Bir kelime için değiştirirsin de İngilizce kullandığın yüzlerce kelimeyi değiştiremezsin kimse değiştiremez. Bu işi kötü niyetli yapan birisi var mı? Yok. Havalı gözükmek için yapan var mı? Var birkaç ergen o kadar. Onun dışında kimse bunu kasten yapmıyor İngilizceyle çok yoğun etkileşim içindeyiz kelimelerin girip yerleşmesi son derece doğal

    • altalena @altalena

      İddiam “Sadece Türkçe kökenli kelimeleri kullanalım diğerlerini kullanmayalım” gibi bir şey değil. İki farklı ihtimal var, onları ayrı ayrı ele alayım:

      Birinci ihtimal, kelimenin Türkçe karşılığı varsa ve yerleşmişse onu kullanmanın doğru olacaktır. “Download etmek” yerine “indirmek” demek daha doğru olmaz mı veya “data” yerine “veri” demek? Bunlar halihazırda karşılığı olan ve gayet de anlamlı olan kelimeler.

      Kelimenin Türkçe karşılığı yoksa ve teknik bir terimse Türkçe karşılığı bulunduğu zaman o kullanılabilir. Bu yukarıda söylediğime göre daha tartışmalı bir durum çünkü TDK bazen çok saçma işler çıkarabiliyor. Ancak bunun yanında gerçekten güzel bir karşılık bulunmuş kelimeler de var. Sadece alışmak gerekiyor. Varsayalım “computer” kelimesi ilk defa şu an kullanılıyor ve bir insan çıkıp buna “Bilgisayar” diyelim diyor. Muhtemelen şu anda bu insan dalga geçilip linç edilirdi. Muhtemelen ilk kullandığında yine dalga geçilmiştir ama insanlar bunu kullanmış ve “alışmış”. Şu anda computer’e kompüter demek yerine bilgisayar diyoruz ve gayet de uygun geliyor. Mesela overclock kelimesinin Türkçe karşılığı “Hız aşırtma” olarak bulunmuş(Efsane değilse bunu bulan Hamdi Kellecioğlu) ve gayet de güzel bir karşılık. TDK’nin bulduğu kimi saçma karşılıkları savunmuyorum(TDK’nin içi boşaltılmış bir kuruma dönüştürülmesi(birçok kurum gibi), kimilerinin siyasi kaygısı yüzünden kelimelerin tanımını bile değiştirir olmasından ötürü bu hale düştü.) ama düzgün bulunmuş kelimelerin de hakkını vermek ve kullanmak gerekir. En basitinden “Download etmek” yerine “indirmek” demek hem daha basit hem daha anlaşılır.

      Peki neden bu konudan rahatsızım ve ufak bir çabayla Türkçe kullanılması gerektiğini düşünüyorum? Dillerin arasındaki kelime alışverişi konusundaki fikirlerinize katılıyorum başta da belirttiğim gibi buna karşı değilim. Ancak bunun yolu bu değil, İngilizce bir kelimenin yanına Türkçe bir fiil veya ek ekleyerek dil alışverişi yapmıyoruz konuştuğumuz dili çöplüğe dönüştürüyoruz. Editlemek, download etmek, lootlamak, start vermek, rushlamak, pause yapmak vs. gibi örneklerle açıklanabilir. Kimsenin bu konuda kötü niyetli olduğunu düşünmüyorum ama birçok kişi bu konunun varacağı noktanın farkında değil ve gerekli özeni göstermiyor. Pülüs yerine başka bir kelimenin kullanmasını bu anlamda daha iyi olacağını düşünüp böyle bir öneride bulundum 😀

    • huseyinekrem @huseyinekrem

      @altalena Daha ihtimalden gitti hocam sizin, olasılık diye Türkçesi var ya? Boşa tartışmanın alemi yok bunları.

    • protego @protego

      @altalena download, finish, data gibi kelimelerde evet bence de türkçe karşılığı kullanılsa iyi olur sana katılıyorum ancak burada işte kelimeleri nerelerde kullandığın belirleyici oluyor. Rushlamak mesela bunun türkçesi hiçbir zaman kullanılmayacak 🙂 gerçi belli bir türkçe karşılığı da yok. loot gibi şeylerde de aynısı geçerli. Çünkü oynadığın oyunlarda bunlar böyle ve oturmuş şeyler. Loot dedin mi rush dedin mi o oyunu oynayan herkes anlıyor ve herkes kullanıyor. E ben siege oynuyorum yabancılarla konuşurken böyle kullanıyorum onu, daha sonra türklerle konuşurken türkçe kullanmak çok zor diğerine alışıyorsun çünkü onu daha çok kullanıyorsun. Ki bunun olması için herkesin kelimenin aynı türkçe karşılığını kabul ediyor olması gerek ki zor birşey. Rush dedin mi dünyadaki her adam anlıyor, İngilizce’ye dair hiçbirşey bilmese bile rush’ı anlıyor.

      Bilgisayar hızaşırtma gibi şeylerde haklısın ancak o dönem çok farklıydı. Bilgiyi aldığın yer zaten bilgisayar dergileriydi en fazla. Onlar sayesinde türkçe karşılığı bulduğun an insanlar kullanabiliyordu çünkü orjinalini de fazla duymamış oluyorlardı zaten. Adamın bilgiyi aldığı tek yer dergi e sen orada 10 defa bilgisayar dedin mi insan alışıyor. Ancak şu an bilgi ve iletişim çağı. Sen Türkçe karşılığını bulana kadar orjinalini herkes duymuş, kullanmaya başlamış ve alışmış oluyor. O saatten sonra onu değiştirmek imkansıza yakın birşey. Selfie gibi birşeye olabilecek en iyi karşılığı bulsan bile birşey değişmez adamlar yıllarca selfie çekmiş selfie demiş. Böyle kültürel şeyler tüm dünyada ortak kullanılan kelime oluyor doğal olarak. Yıllarca loot diyen, rush diyen adama yenisini kabul ettiremezsin. 20 yıl bilgisayarda pause yazan yazılımları oyunları türkçeleştirip duraklat yazdığında bunu insanlar nasıl kullansın adam 20 sene pause demiş ona. Zor iş.. Ben şahsen kendi halinde iyi olduğu kanısındayım bu tip şeyler hep zamanla bulur yolunu, zamanında arapça, farsça ve fransızca kelimelerde nasıl olduysa yine aynısı olur, onların da türkçe karşılığı var ama kimse kullanmıyor alışıldı çünkü. Ben bunu bu sitede defalarca yaptım, her bu tip türkçeye önem verelim yazısında gidip adamın yazdığı kelimeleri tek tek TDK’dan aratıp önüne koydum üçte biri Türkçe değil 🙂 Ama farkında bile değil adam çünkü çoook eskiden yerleştiği için Türkçe olarak görüyor onları. Senin yorumunu ele alalım ilk kelimen “iddia”. Türkçe değil 🙂 İstersen kullandığın tüm kelimelere bakarım tek tek üçte birinin türkçe olmadığını görürsün ama çok üşendim şimdi 😀 Bunlar da aynı… İşin ideolojik tarafına gelirsek zaten her geçen gün artan iletişim ve kültürel etkileşimi düşünürsek, uzak gelecekte olsa da bir gün tüm dünya dillerinin yavaş yavaş birleşmeye başladığına şahit olunacak. Bundan kaçış yok hiçbir şekilde. Bu yüzden ben endişelenecek birşey olduğunu düşünmüyorum, bu süreç kendi yolunu bulur, deyim yerindeyse Türkçe naziliği yapsak bile bu engellenemez anca tamamen kapalı bir toplum olursan olur anca

    • altalena @altalena

      @huseyinekrem Ben dili tamamen Türkçe kelimelerle kullandığımı ve bu konuda hatasız olduğumu söylemedim hiçbir zaman, özen göstermeye çalışıyorum. İhtimal yerine olasılık demeye kendimce özen gösteririm artık ama olay bu değil, yabancı kelimelerin dile girmesinden çok Türkçe-İngilizce karışımı bir dil konuşmak. İngilizce kelimeler hiçbir zaman yapısı itibariyle olduğu gibi Türkçeye giremez, orası burası değiştirilip dile uydurulur. Ama genel itibariyle

      @protego Türkçe karşılığı kullanılsa daha iyi olur diyorsanız ortak paydayı bulduk demektir 😀 Türkçe karşılığı olmayan veya artık dile oturmuş ifadelere yapacak bir şey yok. Mesela “cringe” kelimesinin Türkçe karşılığı yok, olduğu gibi kullanmaktan başka bir çare yok. Ancak olanların kullanılması konusunda ısrarcıyım, örneğin “Şurayı lootluyorum” demek yerine “Şurayı yağmalıyorum” demeyi tercih ediyorum. Yağma da Türkçe kökenli bir kelime değil ama dile uygun ve yerleşmiş bir Farsça kökenli kelime, bunu seçmek daha sağlıklı bence.

      Genel itibariyle haklı buluyorum dediklerinizi, Türkçe halihazırda Arapça, Farsça, Fransızca, İngilizce dillerinin sentezi olmuş durumda bu noktadan sonra hele de internet çağında buna müdahale etmek pek mümkün görünmüyor. Belki geçmişte devletin yaptığı çalışmalar düzgün şekilde devam edebilseydi daha farklı olabilirdi ama TRT’nin bile bu denli bozulduğunu, TDK’nin siyasi amaçlar uğruna kelime tanımını değiştirdiğini falan düşünürsek bir şeylerin düzelmesi hayal. Ben yine de kendim, olduğu kadar Türkçe konuşmaya çabalayacağım doğrusunun bu olduğunu düşünüyorum(Söylediğiniz gibi şu yazımda birçok kelimenin yabancı kökenli olması da ironik-bu kelimeyi kullanıyor olmam da ironik-) 😀

    • huseyinekrem @huseyinekrem

      @altalena O zaman o kelimeleri uyduracak teknolojinin başı sen olacaksın. Sonradan çevirmeyle olmaz.

  • darth @plegus

    O gemiler yelken açalı çok oldu. Sen sivilde denk geldiklerini düzelt yeter bence.

Kardeşim Xiaomi Mi Note 3 aldı. Telefonda birini aradığımızda veya arama gelip cevaplayınca telefon kendi kendine kapanıyor. İlk kutudan çıkardığımda böyle bir problem yoktu, 4-5 saat sonra bu problem yaşanmaya başladı. Migros’tan almıştık, ritzy garantili.

edit:Sorunun mikrofonla ilgili olduğunu buldum. Telefonda mikrofona ihtiyaç duyacak herhangi bir uygulamayı çalıştırmak istediğim an telefon kapanıyor. Ses kaydedici olsun arama olsun google now olsun donanım testindeki mikrofon testi kısmı olsun, mikrofonla alakalı bir durum olduğunda telefon anında kapanıyor.

Migros’a geri götürsem ne gibi durumlarla karşılaşırım, telefon servise mi gider iade-değişim için?

BeğenFavori PaylaşYorum yap
Önceki yorumları gör 11 / 14

Her yürüyüşe çıktığımda “Acaba bu gözler bir öncekinden daha çirkin bir yapı görebilir mi?” sorusunu düşünüyorum. Geçen sefer de düşünürken buna denk geldim. Gözlerim kanadı. Sizlerin de kanasın 🙁 #mimari #tasarım #sanat

BeğenFavori PaylaşYorum yap

Amazon.co.uk üzerinden 1805TL(gümrük vs her şey dahil)’ye Sapphire Rx580 Nitro+ special edition 8gb modelini alıp almamakta kararsızım.
İlgili model en iyi rx580’lerden ve Türkiye’de şu an itibariyle en ucuz 2300TL’ye bulunabiliyor. Amazon bu ürüne 1 ay garanti sağlıyor onun dışında yurt içi garantisi yok(belki Amazon Türkiye’ye gelince bakarlar, ben yine de kötü ihtimali düşünüp yok sayıyorum).

Mining piyasası iyiye gitmediğinden fiyatlar düşüşte, bu bakımdan beklesem mi yoksa alsam mı kararsızım. Diğer taraftan kur da sürekli arttığından bir şeyler alabilmek giderek zorlaşıyor.

Ön sipariş vermiştim, ödeme zamanı gelmiş alayım mı iptal mi edeyim öneriniz nedir?

https://www.amazon.co.uk/gp/product/B073F1286D/ref=od_aui_detailpages00?ie=UTF8&psc=1

BeğenFavori PaylaşYorum yap
Önceki yorumları gör 6 / 8

İngilizce kelimelerin telaffuzu üzerine biraz çalışayım dedim ve no ile know’un okunuşunun tıpatıp aynı olduğunu fark ettim. İngiliz aksanında da Amerikan aksanında da bu geçerli(nəʊ ve noʊ). Ayırdını yapabilmek için cümle içindeki kullanımına dikkat etmek gerekiyor. Keşke zamanında dünyayı dili biraz daha tutarlı bir ülke sömürseydi de o dil yaygınlaşsaydı bu nedir yahu 😀
edit: parantezde kelimelerin okunuşu farklı gibi vermişim, no ve know kelimesinin telaffuzu ingiliz aksanında nəʊ, amerikan aksanında noʊ.

BeğenFavori PaylaşYorum yap
Önceki yorumları gör 9 / 24