https://forum.donanimhaber.com/mafia-definitive-edition-v1-0-1-turkce-yama-97-openai-gpt-3-translate--146075090

buna burada yer verişimin nedeni duyuru değil, daha ziyade OpenAI GPT-3 ile bağımsız bir girişim tarafından gerçekleştirilmiş bir çeviri oluşu.

üstelik eğer ekran görüntülerindeki cümlelerin büyük bir kısmı herhangi bir düzeltmeden/denetimden geçmemişlerse muazzam başarılı bir iş çıkmış denilebilir de. eksiği, gediği, düzeltilmesi gereken unsurları vs zaten belirtilmiş, onlara dair bahsedilenler de böylesi bir işe göre gayet makul/kabul edilebilir görünüyorlar.

AI mevhumu insanlığı özellikle dil engelini aşma noktasında çok farklı bir yere taşıyacakmış -bu arada da birçok geleneksel mesleği tarihe gömecekmiş- gibi görünüyor.

Mafia: Definitive Edition (v1.0.1) Türkçe Yama ~%97 [ OpenAI GPT-3 Translate ]...

Çeviri OpenAI GPT-3 ile yapılmıştır. GPT-3 kısaca  ''Generative Pre-trained Transformer 3 kısaca GPT-3, insanların yazdığı metinlere benz
BeğenFavori PaylaşYorum yap
  • Gump @runforrest

    Çıkan iş iyi değil, gerçek insanlar bu yamayı aylar sonra çıkarsa küfür ederdim fakat adam saatler içinde bilgisayara yaptırdığını söylüyor. İşte orada işler değişir, bu işin geleceği var demek, olacak yani er yada geç tertemiz çeviriler. 🙂

    • UnicornKnight @unicornknight

      hocam zaten bunları da göz önünde bulundurarak işin muazzamlığına vurgu yaptım. kaba çeviri sonrası iyi bir editoryal inceleme ve ayıklamadan geçse o kusurlar da ortadan kalkacaktır büyük ihtimal. ben daha ziyade teknolojinin vardığı noktasındayım işin. (Y)

    • Gump @runforrest

      @unicornknight Aynen birde o tarafı var. Kaba çeviri üzerinden cümleler daha anlamlı hale getirilse çok daha güzel bir iş çıkar. He büyük ekiplerin aylarca noktası noktasına uğraştığı çeviriler gibi olmaz belki ama edebi bir eser de okumuyoruz be kardeşim. Altı üstü mevzuyu anlayıp atmosfere kendimizi kaptıracağız yani. 😀

  • Orcun @orcun

    Bende de bu çeviri var. Bazı hataları var ama basit şeylerde güzel olmuş. Türkçe karakterlerde sorun yok ama oyunda çıkmıyor. Mesela ı ve s yok. Ş ve İ çıkıyor ama ı varsa mesela ı kare bilinmeyen karakter kendin kafandan doldurup geçiyorsun. 😀 Az biraz adamın dediğine kulak aşinaysa anlaşılıyor ama bunla da olunca he diyorum bunu bunu demiş tamam hani bazen çeviri yanlış bile olsa anlaşılıyor. Yoksa tabi ki öyle über güzel çevirisi olsun ama vakit alıyor ondan sonra çıkıyor kanı bitlenen tayfa '' BİZ BUNLA UĞRAŞTIK EMEK HARCADIK 50 TELE VERİN SİZE SATAK YA DA DURD DUR BİZİM FİKİMBİK ÇEVİRİ EKİBİMİZE ABOEN OLUN ÖYLE VERCES '' birde bunların kanser kitlesini gördük. Herifler örgütlenip saldırıyorlardı insanlar neler neler. Anasını babasını savunmaz ergenler geliyorlar böyle pislikleri savunuyorlardı.

  • Koray @koraysuna

    Yama kötü aslında ama bu kadar kısa sürede olup çıktığı için bir şey denmiyor. Ha yine hikayeyi anlıyorsun orada da sıkıntı yok. Yine de insanın çevirdiği gibi olmaz tabi de şimdi oyun çıkmış daha yeni ertesinden hemen yama gelmesi iyi oldu bize 😀 çok diyaloglu bir oyun bugün bitirdim bende her yerde konuşuyorlar oyunda.